Gilbert Ader (engl. Gilbert Adair; Edinburg, 29. decembar 1944 — London, 8. decembar 2011) bio je škotski i britanski književnik, prevodilac, scenarista, književni i filmski kritičar. Najpoznatiji je po svom romanu Sanjari i scenariju za istoimeni film Bernarda Bertolučija.
Do 2015. na srpski jezik prevedeni su: Sanjari (Narodna knjiga:Politika, 2004) i Dobro veče, Buenos Ajrese (Narodna knjiga, 2005). Oba prevodioca su njegovo ime transkribovali kao Žilber Ader.
U književnosti se pojavio pišući nastavke dečijih klasika Alise u zemlji čuda i Petra Pana. Kasnije je objavio svoje romane Sveta nevinašca (1988) i Ljubav i smrt na Long Ajlendu (1990). Nakon što je na osnovu Svetih nevinašca napisao scenario za Bertolučijev film Sanjari, prepravio je tekst romana za novo izdanje sa preimenovanim naslovom u skladu sa imenom filmske adaptacije. Poznat je i po scenarijima za filmove Raula Ruiza: Teritorija (1981), Klimt (2006) i Zatvorena knjiga (2010).
Pisao je književnu i filmsku kritiku. Preveo je sa francuskog na engleski jezik roman Gubitak Žorža Pereka. Pošto ovo delo, specifično po tome što u sebi ne sadrži nijednu reč koja ima slovo 'e', nije bilo lako prevesti, Ader je na prevodu radio pune četiri godine. Veran prevod koji takođe ne sadrži nijednu reč sa 'e' nagrađen je nagradom Skot Monkrif.
Ader je bio homoseksualac, ali nije voleo o tome da priča javno, insistirajući da seksualna orijentacija nije odredila njegov život. Umro je usled krvarenja na mozgu, trinaest meseci nakon što ga je moždani udar oslepeo